wystawa // Słownik ukrainizmów. Interpretują polscy i ukraińscy ilustratorzy

autor:

Miejska Galeria Sztuki w Łodzi (Galeria Re:Medium, 90-430 Łódź, ul. Piotrkowska 113)

13.05.2022

„Słownik ukrainizmów. Interpretują polscy i ukraińscy ilustratorzy” – to artystyczno-edukacyjne przedsięwzięcie, będące efektem współpracy Miejskiej Galerii Sztuki w Łodzi i Łódź Design Festival. Osią, wokół której powstało, są ukrainizmy, czyli słowa funkcjonujące w języku polskim, a wywodzące się z języka ukraińskiego. „Pisany” za pomocą obrazów tegoroczny „Słownik” daje wyraz przenikaniu się dwóch języków, a tym samym dwóch kultur: polskiej i ukraińskiej. Do wykonania ilustracji zaprosiliśmy autorów polskich i ukraińskich. Są to: Art Studio Agrafka, Bovska, Oleg Gryshchenko, Gosia Herba, Jan Kallwejt, Mari Kinovych, Hania Kmieć, Ola Niepsuj, Dawid Ryski, Vadym Solowski, Sophia Suliy oraz Paweł Szlotawa.

5 zdjęć
ZOBACZ
ZDJĘCIA (5)

kuratorzy: Adriana Usarek, Michał Piernikowski

Wystawa w ramach Łódź Design Festival

Ciekawym i oryginalnym elementem wystawy są dekoracje wykonane przez Bovską, zawierające abstrakcyjne, florystyczne motywy w barwach flagi ukraińskiej, symbolizujące niebo, pokój i wolność (niebieski) oraz zboże, urodzaj i obfitość (żółty), jako że Ukraina zwana jest powszechnie spichlerzem Europy.

Wśród zilustrowanych pojęć znalazły się te ogólnie znane z tekstów czy współczesnego języka mówionego, jak np. wataha, bohomaz, mereżka, step, ohyda, majdan, chmara, ale są i takie, których znaczenie nie jest już takie oczywiste dla każdego. Kto wie, cóż to takiego bandura, kureń, hopak? Czy powszechna jest wiedza o tym, że szarawary były w dawnych czasach elementem ludowego stroju ukraińskiego i umundurowania wojsk kozackich, albo że koromysło to drewniane nosidło do dźwigania na barkach ciężarów, zwykle wiader z wodą? Powyższe przykłady dowodzą, że zapożyczenia, powstałe w wyniku wielu przemian kulturowych, historycznych i obyczajowych, wzbogacają i ożywiają język, poszerzają jego możliwości jako narzędzia komunikacji, ekspresji i społecznej identyfikacji. Są także oznaką i potwierdzeniem istnienia kontaktów kulturowych ponad granicami krajów i języków. Należy zwrócić uwagę na wyjątkowy charakter tej edycji „Słownika”, który wynika z faktu, iż prezentowane na wystawie prace są dziełem grafików i ilustratorów pochodzących zarówno z Polski, jak i z Ukrainy. Ważne w tym projekcie jest także odwoływanie się artystów zarówno do doświadczania tych emocji, które towarzyszą każdemu człowiekowi w sytuacji zagrożenia, jak i tych, których doznajemy, gdy ogląda się przejawy okrutnej rzeczywistości z oddalenia.

Jak widać, wiele pojęć ze „Słownika ukrainizmów” ma bogatą treść, w której zawarta jest interesująca historia. Dlatego wystawa adresowana jest do szerokiego grona odbiorców, którzy pragną poszerzyć swoją dotychczasową wiedzę na temat języka, kultury, tradycji i historii Ukrainy. 

 fragmenty tekstu do katalogu Adriana Usarek

Виставка є частиною Łódź Design Festival

„Словник українізмів. Інтерпретація польських та українських ілюстраторів” – це художньо-освітній проект, який повстав внаслідок співпраці Міської галереї мистецтв у Лодзі та Фестивалю Дизайну в Лодзі. Його головною темою є українізми, тобто слова, які функціонують у польській мові, але походять з української мови. «Написаний» за допомогою малюнків цьогорічний «Словник» виражає взаємопроникнення двох мов, а отже і двох культур: польської та української. 12 робіт на виставці в Галереї Re: Medium відібрано шляхом суб’єктивної оцінки. Для створення ілюстрацій ми запросили польських та українських авторів, а це: Художня студія Аґрафка, Бовська (Магда Грабовська-Вацлавек), Олег Грищенко, Гося Герба, Ян Каллвейт, Марі Кінович, Ханя Кмієч, Ола Нєпсуй, Давід Риський, Вадим Соловський, Софія Сулій та Павло Шлотава. Характерною для всіх артистів ознакою є досконале володіння художньою технікою, стилістичне розмаїття, винахідливість та позбавлена буквального вираження сенсу, лаконічність. Автори робіт залишають місце для уяви та чутливості глядача до візуальної мови.

Цікавим і оригінальним елементом виставки є декорації Бовської, що містять абстрактні, флористичні мотиви в кольорах українського прапора. Вони є символом неба, миру і свободи (блакитний), а також зерна, родючості і достатку (жовтий), тому що Україну зазвичай називають житницею всієї Європи.

Серед проілюстрованих слів знайшлися ті, відомі всім з літератури і сучасної розмовної мови, такі як ватага, богомаз, мережка, степ, огида, майдан, хмара, а також слова, значення яких не для всіх є очевидним. Хто ж у Польщі знає що таке бандура, курінь чи гопак? Чи всім відомо те, що в давнину шаровари були частиною українського народного костюма та уніформою козацького війська, а коромисло це дерев’яні носилки для перенесення на плечах вантажів, якими зазвичай були відра з водою? Наведені вище приклади доводять, що польські запозичення з української мови виникли внаслідок багатьох культурних, історичних та соціальних змін. Вони збагачують і оживляють мову, розширюючи її можливості не тільки як інструменту спілкування, але також як засобу самовираження та соціальної ідентифікації. Запозичення підтверджують існування культурних зв’язків, які поширюються за межами країн і мов. Це видання «Словника» є унікальним тому, що авторами представлених на виставці робіт є графічні дизайнери та ілюстратори як з Польщі, так і з України. Важливим в даному проекті є те, що артисти звертають увагу на емоції, які відчувають люди заходжуючись безпосередньо в стані загрози, а також наголошують на пережитих почуттях тих, хто спостерігав страшну життєву реальність здалека. Художні інтерпретації деяких слів та виразів відзначаються особливим рівнем емоційності артистів

Як бачимо, багато термінів зі «Словника українізмів» мають багатий зміст із цікавою історією. Тому виставка ця орієнтована на широку аудиторію, що бажає розширити свої знання про мову, культуру, традиції та історію України.

Адріана Усарек

Zobacz również:

piątek, 30 sierpnia 2024

 -  Włoski jarmark Fiere del Gusto&buon Gusto w Manufakturze

Włoski jarmark Fiere del Gusto&buon Gusto w Manufakturze

Koniec wakacji nie musi oznaczać końca kulinarnych przyjemności! Uśmiechniętych i sympatycznych Włochów będzie można spotkać na rynku Manufaktury do 20 września. więcej

Manufaktura (Łódź, ul. Karskiego 5)
30.08.2024 - 20.09.2024 12:00

środa, 18 września 2024

Jemy w Łodzi FOOD FEST 2024: Pierogi Świata

Razem z Łódzkim Centrum Wydarzeń zapraszamy Was na 8. edycję Jemy w Łodzi FOOD FEST - startujemy 13. września! więcej

18.09.2024 00:00
 -  Warsztaty familijne dla dzieci 1+ w Muzeum Sztuki ms2

Warsztaty familijne dla dzieci 1+ w Muzeum Sztuki ms2

Wiesz wszystko o bezglutenowych biszkoptach, rytmie drzemek, wywabianiu śladów marchewki z koszulek w rozmiarze 74 oraz wadach i zaletach kangurowania? Jeśli tak – Muzeum Sztuki zaprasza Cię na cykl… więcej

ms2 | Muzeum Sztuki w Łodzi (ul. Ogrodowa 19)
18.09.2024 12:12

Zlot Dmuchańców w Parku Podolskim

Największy Zlot Dmuchańców w całej Polsce zawita do Łodzi! Już 18-22 września będziemy czekali na Was i na Wasze pociechy w Parku Podolskim, teren przy skałkach. więcej

Park Podolski w Łodzi
18.09.2024 15:00
 -  Fuzja z Latem - "Środy z Głową"

Fuzja z Latem - "Środy z Głową"

Fuzja z Latem trwa! Zapraszamy na letni cykl "Środy z Głową" w Fuzji! więcej

Fuzja (Łódź, ul. Milionowa 6A)
18.09.2024 18:00

Wernisaż wystawy "Stupy. Drogowskazy do Oświecenia" w Galerii Pop-Up na Ogrodowej 8

"W ramach 11 edycji Łódzkiego Festiwalu Kultury Buddyjskiej "Przestrzeń Umysłu" zachęcamy do obejrzenia wystawy "Stupy. Drogowskazy do Oświecenia". więcej

Ogrodowa 8 (Łódź)
18.09.2024 19:00

czwartek, 19 września 2024

Jemy w Łodzi FOOD FEST 2024: Pierogi Świata

Razem z Łódzkim Centrum Wydarzeń zapraszamy Was na 8. edycję Jemy w Łodzi FOOD FEST - startujemy 13. września! więcej

19.09.2024 00:00
 -  "Znikomość" spektakl Teatru Nowego

"Znikomość" spektakl Teatru Nowego

Znikomość to monodram Konrada Michalaka realizowany na podstawie tekstu Larsa Noréna o tym samym tytule. więcej

Teatr Nowy im. K. Dejmka w Łodzi, Mała scena (ul. Zachodnia 93)
19.09.2024 10:00
Kontakt